volný, uvolnit? podívej se sem: #wirebeltjobs

Přečtěte si prosím pozorně Všeobecné obchodní podmínky.

Obchodní podmínky Německá verze

Podmínky Anglická verze

I. Platnost Všeobecných podmínek prodeje

  1. Následující všeobecné obchodní podmínky platí pro všechny smlouvy na dodávku dopravních pásů nebo pásových systémů a příslušenství, jakož i dalších produktů společnosti Wire Belt Company Osterloh GmbH (dále: prodávající) jejímu podnikatelskému smluvnímu partnerovi (dále jen kupující) . Platí také pro všechny budoucí transakce.
  2. Odchylky od těchto Všeobecných obchodních podmínek vyžadují výslovný souhlas.
  3. Nákupní a jiné všeobecné obchodní podmínky kupujícího nejsou akceptovány. Nevznesení námitky, zaplacení nebo převzetí zboží neznamená přijetí dalších všeobecných obchodních podmínek.

II. Uzavření smlouvy

  1. Prodejce zatím není vázán výzvami k podání nabídky (např. prohlášeními označenými jako „nezávazné nabídky“). Kupující je svou objednávkou vázán až do jejího přijetí prodávajícím. Přijetí musí být provedeno v přiměřené lhůtě. Objednávka je přijata buď písemným potvrzením objednávky nebo realizací objednávky.


III. Popisy produktů

  1. Ilustrace, výkresy, rozměry atd. v katalozích, prospektech, cenících a dalších publikacích jsou nezávazné. Vyhrazujeme si právo na provedení konstrukčních, výrobních a jiných podrobných změn oproti popisu produktů, pokud tím nebudou bezdůvodně dotčeny zájmy kupujícího a tyto změny jsou v obchodě obvyklé, v rámci současného stavu techniky.
  2. Popisy produktů v žádném případě nezaručují přítomnost určitých vlastností. Za přijetí záruky se považuje pouze taková, která je jako taková výslovně písemně označena. Za případné tiskové chyby v katalozích, brožurách, cenících a jiných publikacích neneseme žádnou odpovědnost.


IV. Montáž a instruktáž

  1. Montáž a zaškolení dluží prodávající pouze tehdy, je-li to výslovně dohodnuto. V tomto případě je nutné za to zaplatit další poplatek. Podrobnosti jsou v každém případě upraveny samostatně.


V. Cena, platba, protinároky

  1. Cena nezahrnuje DPH platnou v době fakturace.
  2. Cla, náklady na dopravu a pojištění, jakož i příplatky za přepravu expresního zboží, expresního, poštovního nebo zvláštního zacházení jdou k tíži kupujícího.
  3. Faktury prodávajícího jsou splatné za dohodnutých podmínek bez jakýchkoliv srážek.
  4. V případě vývozních transakcí nese náklady spojené s přijetím platby kupující, pokud vznikly v jeho zemi.
  5. Je-li prodávající povinen plnit předem, může své plnění odmítnout, pokud se po uzavření smlouvy ukáže, že protiplnění kupujícího je ohroženo nedostatkem platební schopnosti. Právo odmítnout plnění se neuplatní, je-li provedeno protiplnění nebo je za něj poskytnuta jistota. Podrobnosti upravuje § 321 německého občanského zákoníku.
  6. Kupující má právo zadržet platby nebo je započítat proti protinárokům pouze tehdy, pokud jsou jeho protinároky nesporné nebo byly právně prokázány. To se nevztahuje na protinároky kupujícího, které směřují přímo k odstranění vady nebo k odstoupení z důvodu vady, kterou prodávající neodstranil nebo ji nelze odstranit doplňkovým plněním a jsou založeny na stejném smluvním vztahu jako nárok prodávajícího. pro platbu.


VI. Doručení a přechod rizika

  1. Produkty jsou expedovány ze sídla prodávajícího nebo přímo z distribučního skladu či sídla předdodavatele. Doprava je na náklady a riziko kupujícího s použitím způsobu dopravy zvoleného prodávajícím podle vlastního uvážení, pokud nebyly uzavřeny zvláštní dohody.
  2. Běh sjednané dodací lhůty začíná doručením potvrzení objednávky.
  3. Předpokladem pro dodržení sjednané dodací lhůty je včasné splnění smluvních povinností kupujícího před dodáním, zejména splnění sjednané platby a případně poskytnutí sjednaných jistot.
  4. Je-li to přiměřené a v rozsahu, v jakém je to přiměřené, je prodávající oprávněn v přiměřeném rozsahu provádět dílčí dodávky.


VII.Záruka/odpovědnost za vady

  1. Je-li kupujícím obchodník ve smyslu HGB, vzniká povinnost prověřit a oznámit vady v souladu s § 377 HGB. Vznikne-li u dodaných výrobků podezření na vadu, která není právě zcela nepodstatná, je kupující rovněž povinen o existujících podezřeních neprodleně informovat prodávajícího, a to i v případě, že je třeba provést další šetření za účelem ověření vady. . Porušení této povinnosti vede k odpovědnosti kupujícího za škodu, ledaže by za porušení odpovídal.
  2. V případě prokázané vady dodaného zboží a formálního a včasného oznámení vad má kupující právo na opravu nebo náhradní dodávku dle uvážení prodávajícího. Pokud se v případě vrácení výrobků za účelem reklamace ukáže, že tak bylo provedeno chybně, je prodávající oprávněn účtovat si nejen případné náklady na dopravu a balné, ale i přiměřený poplatek za kontrolu zboží. produkty. Pokud se náklady na dopravu zvýší, protože zboží bylo kupujícím nebo jeho zákazníky odvezeno do zahraničí, rozdíl jde na vrub kupujícího. Případné náklady na demontáž a opětovnou montáž nese kupující.
  3. Případné nároky kupujícího z vad se promlčují ve lhůtě 12 měsíců, počítáno od přechodu nebezpečí. Výše uvedená zkrácená promlčecí doba se nevztahuje na nároky na náhradu škody z důvodu vady prodávané věci nebo porušení povinnosti dodatečného plnění. Tato výjimka pro nároky na náhradu škody se však vztahuje pouze na nároky na náhradu škody z důvodu újmy na životě, končetině, těle nebo zdraví nebo z hrubě nedbalého či úmyslného jednání ze strany prodávajícího nebo odpovědnosti podle zákona o odpovědnosti za výrobek. Předpisy o právu postihu při nákupu spotřebního zboží (§§ 478, 479 BGB) zůstávají nedotčeny.


VIII. Odpovědnost

  1. Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vůči prodávajícímu a jeho právním zástupcům a zástupcům jsou vyloučeny, pokud se nejedná o úmysl nebo hrubou nedbalost nebo porušení podstatné smluvní povinnosti.
  2. Podstatným smluvním závazkem se v tomto smyslu rozumí jakýkoli závazek, jehož splnění je nezbytné pro řádné plnění smlouvy a na jehož dodržování se může kupující pravidelně spolehnout.
  3. Odpovědnost je však omezena na náhradu za obvykle předvídatelné škody, za předpokladu, že neexistuje žádný úmysl.
  4. Výše uvedená omezení a vyloučení odpovědnosti se nevztahují na odpovědnost podle zákona o odpovědnosti za výrobek nebo na případy zranění života, končetin nebo zdraví.
  5. Nároky kupujícího na náhradu nákladů podle § 284 BGB se vzdávají, pokud je vyloučen nárok na náhradu škody místo služeb podle výše uvedených předpisů.


IX. výhrada vlastnictví

  1. Prodávající si ponechává vlastnictví k dodaným produktům až do úplného zaplacení všech svých nároků z obchodního vztahu s kupujícím.
  2. Zpracování nebo zpracování zboží podléhajícího výhradě vlastnictví kupujícím je vždy prováděno jménem prodávajícího, aniž by z toho pro prodávajícího vyplývaly jakékoliv závazky. Prodávající je oprávněn vlastnit nové položky v jejich příslušném stavu zpracování. Pokud je jeho vyhrazené zboží zpracováno, zpracováno, smícháno, smícháno nebo kombinováno s jinými produkty, které mu nepatří, má právo na spoluvlastnictví nové věci v poměru fakturované ceny rezervovaného zboží k ceně faktury. ostatních produktů. Svá spoluvlastnická práva vzniklá v případech dle předchozí věty převádí kupující předem na prodávajícího, a to až do výše fakturované ceny rezervovaného zboží.
  3. Kupující může v rámci běžné obchodní činnosti prodat vyhrazené zboží, které je výlučným nebo společným vlastnictvím prodávajícího; zastavení, převod formou zajištění nebo postoupení formou zajištění není povoleno. Kupující postupuje prodávajícímu nyní a předem veškeré nároky, na které má nárok z dalšího prodeje vyhrazeného zboží nebo produktu vyplývající ze zpracování, úpravy, míchání, míchání nebo připojení. To platí i v případě, že je výrobek prodáván společně s jinými výrobky, které prodávajícímu nepatří, za celkovou cenu. Pokud právními předpisy nabyla vlastnická nebo spoluvlastnická práva k produktu třetí osoba v důsledku zpracování, zpracování, smíchání, smíchání nebo spojení, postupuje kupující prodávajícímu pohledávky, které má vůči třetí osobě již nyní a dopředu. Postoupení ve smyslu tohoto odstavce se provádí pouze do výše fakturované ceny rezervovaného zboží. Kupující je oprávněn vymáhat postoupené pohledávky až do odvolání, které je přípustné kdykoli. Kupující se zavazuje ponechat rezervované zboží pojištěné proti obvyklým rizikům. Již nyní a předem postupuje prodávajícímu své nároky na náhradu škody vůči jeho pojistiteli z důvodu ztráty nebo poškození zboží podléhajícího výhradě vlastnictví.
  4. Prodávající již akceptuje postoupení uvedená v této části kupujícím.
  5. Prodávající se zavazuje vydat cenné papíry, na které má podle výše uvedených ustanovení nárok, podle své volby na žádost kupujícího, pokud jejich hodnota převyšuje zajišťované pohledávky o více než 10 %.
  6. Pokud je pro účinnost výhrady vlastnictví vyžadována součinnost kupujícího, například v případě registrací, které jsou vyžadovány právními předpisy země kupujícího, musí kupující takové kroky provést.
  7. Pokud je kupující v prodlení s platbou, může mu prodávající zakázat nakládat s vyhrazeným zbožím zcela nebo dle uvážení prodávajícího i částečně, např. pouze prodej nebo další zpracování apod. Má-li kupující objektivní předpoklady pro povinnost podat insolvenční návrh, musí se zdržet jakékoli nakládání s vyhrazeným zbožím, aniž by k tomu byla vyžadována odpovídající výzva. Skladové zásoby rezervovaného zboží je kupující povinen neprodleně nahlásit prodávajícímu. V tomto případě je prodávající rovněž oprávněn od smlouvy odstoupit a požadovat vrácení rezervovaného zboží. Pokud bylo zboží podléhající výhradě vlastnictví zpracováno, zpracováno, smícháno, smícháno nebo kombinováno s jinými výrobky, je prodávající oprávněn požadovat jeho předání správci; kupující je povinen oznámit všem spoluvlastníkům vyhrazeného zboží jejich firmu nebo jméno, adresu a spoluvlastnický podíl. Totéž platí obdobně pro pohledávky, které byly postoupeny prodávajícímu podle výše uvedených odstavců; Kromě toho musí kupující bez vyzvání zaslat prodávajícímu jména a adresy všech dlužníků, jakož i kopie dokumentů dokládajících nároky vůči nim.


X. Vyšší moc a rezervace rezervace samozásobování

  1. Vládní akce, nepokoje, stávky, výluky, požáry, poruchy strojů, nedostatek materiálu nebo energie, narušení dopravy nebo jakýkoli jiný důvod mimo kontrolu Prodávajícího, který zdržuje normální výrobu nebo přepravu, se považují za „vyšší moc“ a opravňují Prodávajícího k příslušné akci. Posunutí termínu dodání. Prodávající je povinen o těchto okolnostech neprodleně informovat kupujícího, pokud se o nich dozví. Je-li opožděné poskytování služby pro jednu stranu nepřiměřené z důvodu výše uvedených událostí, je tato strana oprávněna od smlouvy odstoupit.
  2. Správné a včasné vlastní doručení zůstává vyhrazeno.


XI. Další ustanovení

  1. Místem plnění všech nároků stran vyplývajících ze smlouvy, včetně těch vyplývajících ze záruky, je Selmsdorf.
  2. Výhradním místem soudu pro všechny spory s obchodníky nebo osobami, které nemají obecnou soudní příslušnost v Německu, je Lübeck. Žalobce je však také oprávněn podat žalobu k Rozhodčímu soudu hamburské obchodní komory (www.hk24.de/arbitration) namísto k obecným soudům. Pokud k tomu dojde, má výlučnou pravomoc rozhodčí soud, který je povolán. Jednacím jazykem je němčina.
  3. Německé právo platí s vyloučením nákupního zákona OSN.

Od července 2016