#happyeaster - may your easter basket be full of joy. Wir haben vom 29. März - 01. April 2024 geschlossen.

Pozorne si prečítajte Všeobecné obchodné podmienky.

Obchodné podmienky Nemecká verzia

Podmienky Anglická verzia

I. Platnosť Všeobecných podmienok predaja

  1. Nasledujúce všeobecné obchodné podmienky platia pre všetky zmluvy na dodávku dopravných pásov alebo pásových systémov a príslušenstva, ako aj iných produktov spoločnosti Wire Belt Company Osterloh GmbH (ďalej len predávajúci) jej zmluvným podnikateľským partnerom (ďalej len kupujúci) . Vzťahujú sa aj na všetky budúce transakcie.
  2. Odchýlky od týchto Všeobecných obchodných podmienok vyžadujú výslovnú dohodu.
  3. Nákupné a iné všeobecné obchodné podmienky kupujúceho nie sú akceptované. Nevznesenie námietky, zaplatenie alebo prevzatie tovaru neznamená akceptovanie iných všeobecných obchodných podmienok.

II. Uzatvorenie zmluvy

  1. Predajca ešte nie je viazaný výzvami na predloženie ponuky (napr. vyhláseniami označenými ako „nezáväzné ponuky“). Kupujúci je viazaný svojou objednávkou až do jej prijatia predávajúcim. Prijatie sa musí uskutočniť v primeranej lehote. Objednávka je akceptovaná buď písomným potvrdením objednávky alebo realizáciou objednávky.


III. Popis produktu

  1. Ilustrácie, výkresy, rozmery atď. v katalógoch, brožúrach, cenníkoch a iných publikáciách sú nezáväzné. Vyhradzujeme si právo na konštrukčné, výrobné a iné detailné zmeny oproti popisom produktov, pokiaľ tým nebudú neprimerane dotknuté záujmy kupujúceho a tieto zmeny sú v obchode obvyklé, v rámci súčasného stavu techniky.
  2. Popisy produktov v žiadnom prípade nezaručujú prítomnosť určitých vlastností. Za prijatie záruky sa považuje len taká, ktorá je takto výslovne písomne ​​označená. Za prípadné tlačové chyby v katalógoch, brožúrach, cenníkoch a iných publikáciách nenesieme žiadnu zodpovednosť.


IV.Zhromaždenie a inštruktáž

  1. Montáž a inštruktáž je dlžná predávajúcim len vtedy, ak je to výslovne dohodnuté. V tomto prípade je potrebné za to zaplatiť dodatočný poplatok. Podrobnosti sú v každom prípade upravené samostatne.


V. Cena, platba, protipohľadávky

  1. Cena nezahŕňa DPH platnú v čase fakturácie.
  2. Clo, prepravné a poistné náklady ako aj prepravné pri expresnom tovare, expresnom, poštovnom alebo špeciálnom manipulácii ide na ťarchu kupujúceho.
  3. Faktúry predávajúceho sú splatné za dohodnutých podmienok bez akýchkoľvek zrážok.
  4. V prípade vývozných transakcií náklady spojené s prijatím platby znáša kupujúci, pokiaľ vznikli v jeho krajine.
  5. Ak je predávajúci povinný plniť vopred, môže svoje plnenie odmietnuť, ak po uzavretí zmluvy vyjde najavo, že protiplnenie kupujúceho je ohrozené pre nedostatok platobnej schopnosti. Právo odmietnuť plnenie sa neuplatňuje, ak dôjde k protiplneniu alebo je zaň zložená zábezpeka. Podrobnosti upravuje § 321 nemeckého občianskeho zákonníka.
  6. Kupujúci má právo zadržať platby alebo ich započítať proti protipohľadávkam len vtedy, ak sú jeho protipohľadávky nesporné alebo boli právoplatne preukázané. To sa nevzťahuje na protinároky kupujúceho, ktoré smerujú priamo k odstráneniu vady alebo k odstúpeniu z dôvodu vady, ktorú predávajúci neodstránil alebo ju nemožno odstrániť dodatočným plnením a sú založené na rovnakom zmluvnom vzťahu ako nárok predávajúceho. pre platbu.


VI. Doručenie a prechod rizika

  1. Produkty sú expedované zo sídla predávajúceho alebo priamo z distribučného skladu alebo sídla preddodávateľa. Preprava je na náklady a riziko kupujúceho s použitím spôsobu dopravy zvoleného predávajúcim podľa vlastného uváženia, pokiaľ nie sú dohodnuté osobitné dohody.
  2. Beh dohodnutej dodacej lehoty začína doručením potvrdenia objednávky.
  3. Predpokladom dodržania dohodnutej dodacej lehoty je včasné splnenie zmluvných povinností, ktoré má kupujúci splniť pred dodaním, najmä splnenie dohodnutej platby a v prípade potreby poskytnutie dohodnutých zábezpek.
  4. Ak a v rozsahu, v akom je to primerané, predávajúci je oprávnený v primeranom rozsahu realizovať čiastočné dodávky.


VII.Záruka/zodpovednosť za vady

  1. Ak je kupujúcim obchodník v zmysle HGB, vzniká povinnosť preskúmať a oznámiť vady v súlade s § 377 HGB. Ak pri dodaných výrobkoch vznikne podozrenie na chybu, ktorá nie je práve úplne bezvýznamná, je kupujúci tiež povinný o existujúcich podozreniach bezodkladne informovať predávajúceho, a to aj v prípade, že je potrebné vykonať ďalšie šetrenie na overenie vady. . Porušenie tejto povinnosti vedie k tomu, že kupujúci zodpovedá za škodu, pokiaľ za porušenie nezodpovedá.
  2. V prípade preukázanej vady dodaného tovaru a formálneho a včasného oznámenia vád má kupujúci právo na opravu alebo náhradnú dodávku podľa uváženia predávajúceho. Ak sa v prípade vrátenia výrobkov za účelom reklamácie ukáže, že tak bolo urobené chybne, je predávajúci oprávnený účtovať si nielen prípadné náklady na dopravu a balné, ale aj primeraný poplatok za kontrolu tovaru. produkty. Ak sa náklady na dopravu zvýšia, pretože tovar bol kupujúcim alebo jeho zákazníkmi odvezený do zahraničia, rozdiel ide na vrub kupujúceho. Akékoľvek náklady na demontáž a opätovnú montáž, ktoré môžu vzniknúť, znáša kupujúci.
  3. Prípadné nároky z vád kupujúceho sa premlčujú v lehote 12 mesiacov, počítané od prechodu nebezpečenstva. Vyššie uvedená skrátená premlčacia doba sa nevzťahuje na nároky na náhradu škody, ktorá vznikla v dôsledku vady predanej veci alebo porušenia povinnosti dodatočného plnenia. Táto výnimka pre nároky na náhradu škody sa však vzťahuje len na nároky na náhradu škody na základe ublíženia na živote, končatine, tele alebo zdraví alebo na hrubo nedbalom alebo úmyselnom konaní predávajúceho alebo zodpovednosti podľa zákona o zodpovednosti za vady. Predpisy o podnikateľskom postihu pri nákupe spotrebného tovaru (§§ 478, 479 BGB) zostávajú nedotknuté.


VIII. Zodpovednosť

  1. Nároky na náhradu škody akéhokoľvek druhu voči predávajúcemu a jeho právnym zástupcom a zástupcom sú vylúčené, pokiaľ nejde o úmysel alebo hrubú nedbanlivosť alebo porušenie podstatnej zmluvnej povinnosti.
  2. Podstatným zmluvným záväzkom sa v tomto zmysle rozumie každý záväzok, ktorého splnenie je nevyhnutné pre riadne plnenie zmluvy a na ktorého dodržiavanie sa môže kupujúci pravidelne spoľahnúť.
  3. Zodpovednosť je však obmedzená na náhradu zvyčajne predvídateľnej škody za predpokladu, že neexistuje úmysel.
  4. Vyššie uvedené obmedzenia a vylúčenia zodpovednosti sa nevzťahujú na zodpovednosť podľa zákona o zodpovednosti za výrobok alebo na prípady zranenia života, zdravia alebo zdravia.
  5. Nároky kupujúceho na náhradu nákladov podľa § 284 BGB sa zriekajú, pokiaľ je vylúčený nárok na náhradu škody namiesto služieb podľa vyššie uvedených predpisov.


IX. výhrada vlastníctva

  1. Predávajúci si ponecháva vlastnícke právo k dodaným produktom až do úplného zaplatenia všetkých svojich pohľadávok z obchodného vzťahu s kupujúcim.
  2. Spracovanie alebo spracovanie tovaru podliehajúceho výhrade vlastníctva zo strany kupujúceho je vždy vykonávané v mene predávajúceho, bez toho, aby z toho predávajúcemu vznikli akékoľvek záväzky. Predávajúci je oprávnený vlastniť nové položky v ich príslušnom spracovateľskom stave. Ak je jeho vyhradený tovar spracovaný, spracovaný, zmiešaný, zmiešaný alebo kombinovaný s inými produktmi, ktoré mu nepatria, má právo na spoluvlastníctvo novej veci v pomere fakturovanej ceny vyhradeného tovaru k fakturovanej cene. ostatných produktov. Kupujúci svoje spoluvlastnícke práva vzniknuté v prípadoch podľa predchádzajúcej vety vopred prevádza na predávajúceho, a to až do výšky fakturovanej ceny rezervovaného tovaru.
  3. Kupujúci môže v rámci bežnej obchodnej činnosti predať vyhradený tovar, ktorý je vo výlučnom alebo spoločnom vlastníctve predávajúceho; záložné právo, záložný prevod alebo záložný prevod nie je prípustné. Kupujúci postupuje predávajúcemu ihneď a vopred všetky pohľadávky, ktoré mu vznikli z ďalšieho predaja vyhradeného tovaru alebo produktu vyplývajúceho zo spracovania, úpravy, miešanie, miešanie alebo pripojenie. To platí aj v prípade, ak sa výrobok predáva spolu s inými výrobkami, ktoré nepatria predávajúcemu, za celkovú cenu. Ak v dôsledku právnych predpisov nadobudla vlastnícke alebo spoluvlastnícke práva k produktu tretia osoba v dôsledku spracovania, spracovania, miešania, miešania alebo spájania, postupuje kupujúci predávajúcemu pohľadávky, ktoré má voči tretej osobe už teraz a Vopred. Postúpenia v zmysle tohto odseku sú realizované len do výšky fakturovanej ceny rezervovaného tovaru. Kupujúci je oprávnený vymáhať postúpené pohľadávky až do odvolania, ktoré je prípustné kedykoľvek. Kupujúci sa zaväzuje nechať rezervovaný tovar poistený proti obvyklým rizikám. Už teraz a vopred postupuje predávajúcemu svoje nároky na náhradu škody voči jeho poisťovateľovi z dôvodu straty alebo poškodenia tovaru podliehajúceho výhrade vlastníctva.
  4. Predávajúci už akceptuje poverenia kupujúceho uvedené v tejto časti.
  5. Predávajúci sa zaväzuje vydať cenné papiere, na ktoré má podľa vyššie uvedených ustanovení nárok, podľa svojej voľby na žiadosť kupujúceho, pokiaľ ich hodnota prevyšuje zabezpečované pohľadávky o viac ako 10 %.
  6. Ak je na účinnosť výhrady vlastníckeho práva potrebná súčinnosť kupujúceho, napríklad v prípade registrácií, ktoré sa vyžadujú podľa práva krajiny kupujúceho, musí kupujúci vykonať takéto kroky.
  7. Ak je kupujúci v omeškaní s platbou, predávajúci mu môže zakázať nakladať s vyhradeným tovarom úplne alebo podľa uváženia predávajúceho aj čiastočne, napr. iba predaj alebo ďalšie spracovanie a pod. Ak má kupujúci objektívne predpoklady pre povinnosť podať návrh na vyhlásenie platobnej neschopnosti, musí sa zdržať nakladania s vyhradeným tovarom akéhokoľvek druhu bez toho, aby k tomu bola potrebná príslušná výzva. Naskladnenie rezervovaného tovaru je kupujúci povinný bezodkladne nahlásiť predávajúcemu. Predávajúci je aj v tomto prípade oprávnený odstúpiť od zmluvy a požadovať vrátenie vyhradeného tovaru. Ak bol tovar s výhradou vlastníctva spracovaný, spracovaný, zmiešaný, zmiešaný alebo kombinovaný s inými výrobkami, je predávajúci oprávnený požadovať jeho odovzdanie správcovi; kupujúci je povinný oznámiť všetkým spoluvlastníkom vyhradeného tovaru ich firmu alebo meno, adresu a spoluvlastnícky podiel. To isté platí primerane aj pre pohľadávky, ktoré boli postúpené predávajúcemu podľa vyššie uvedených odsekov; Okrem toho musí kupujúci bez vyzvania zaslať predávajúcemu mená a adresy všetkých dlžníkov, ako aj kópie dokumentov preukazujúcich nároky voči nim.


X. Vyššia moc a výhrada rezervácie samozásobovania

  1. Vládne akcie, nepokoje, štrajky, výluky, požiare, poruchy strojov, nedostatok materiálu alebo energie, prerušenie dopravy alebo akýkoľvek iný dôvod mimo kontroly predávajúceho, ktorý oneskoruje normálnu výrobu alebo odoslanie, sa považujú za „vyššiu moc“ a oprávňujú predávajúceho na príslušné opatrenie Posun termínu dodania. O takýchto okolnostiach je predávajúci povinný bezodkladne informovať kupujúceho, ak sa o nich dozvie. Ak je oneskorené poskytovanie služby pre jednu stranu neprimerané z dôvodu vyššie uvedených udalostí, je táto strana oprávnená od zmluvy odstúpiť.
  2. Správne a včasné samododanie zostáva vyhradené.


XI. Ostatné ustanovenia

  1. Miestom plnenia pre všetky nároky strán vyplývajúce zo zmluvy, vrátane tých, ktoré vyplývajú zo záruky, je Selmsdorf.
  2. Výhradným súdnym miestom pre všetky spory s obchodníkmi alebo osobami, ktoré nemajú všeobecnú súdnu právomoc v Nemecku, je Lübeck. Žalobca je však tiež oprávnený namiesto všeobecných súdov podať žalobu na Rozhodcovský súd obchodnej komory v Hamburgu (www.hk24.de/arbitration). Ak sa tak stane, výlučnú právomoc má privolaný rozhodcovský súd. Rokovacím jazykom je nemčina.
  3. Nemecké právo sa vzťahuje na vylúčenie nákupného zákona OSN.

Od júla 2016