¿gratis? mira aquí: #trabajitos

Por favor, lea atentamente los Términos y Condiciones Generales.

Términos y condiciones Versión en alemán

Términos y condiciones Versión en inglés

I. Vigencia de las Condiciones Generales de Venta

  1. Los siguientes términos y condiciones generales de venta se aplican a todos los contratos para la entrega de cintas transportadoras o sistemas de cintas y accesorios, así como otros productos de Wire Belt Company Osterloh GmbH (en adelante: vendedor) a su socio contractual empresarial (en adelante: comprador) . También se aplican a todas las transacciones futuras.
  2. Las desviaciones de estos Términos y Condiciones Generales de Venta requieren un acuerdo expreso.
  3. No se aceptan las condiciones de compra y otras condiciones generales del comprador. La falta de objeción, pago o aceptación de los bienes no constituye la aceptación de otros términos y condiciones generales.

II Vertragsschluss

  1. El vendedor aún no está obligado por invitaciones a presentar una oferta (por ejemplo, por declaraciones marcadas como "ofertas no vinculantes"). El comprador está obligado por su pedido hasta la aceptación por parte del vendedor. La aceptación debe efectuarse en un plazo razonable. Un pedido se acepta mediante una confirmación de pedido por escrito o mediante la ejecución del pedido.


tercero Descripciones de productos

  1. Las ilustraciones, dibujos, dimensiones, etc. en catálogos, folletos, listas de precios y otras publicaciones no son vinculantes. Nos reservamos el derecho de realizar cambios de diseño, producción y otros detalles en comparación con las descripciones de los productos, siempre que los intereses del comprador no se vean afectados injustificadamente y estos cambios sean habituales en el comercio, dentro del alcance del estado de la técnica.
  2. Las descripciones de los productos de ninguna manera garantizan la presencia de ciertas propiedades. Sólo se entenderá como aceptación de una garantía aquella que así se designe expresamente por escrito. No se asume ninguna responsabilidad por errores tipográficos en catálogos, folletos, listas de precios y otras publicaciones.


IV. Montaje e Instrucción

  1. El montaje y la instrucción solo están a cargo del vendedor si así lo acuerda expresamente. En este caso, se debe pagar una tarifa adicional por esto. Los detalles se regulan por separado en cada caso.


V. Precio, Pago, Reconvenciones

  1. El precio no incluye el IVA aplicable en el momento de la facturación.
  2. Los derechos de aduana, los gastos de transporte y de seguro, así como los recargos por flete de las mercancías urgentes, urgentes, postales o de manipulación especial corren a cargo del comprador.
  3. Las facturas del vendedor son pagaderas en los términos acordados sin deducciones.
  4. En el caso de operaciones de exportación, los gastos asociados a la recepción del pago correrán a cargo del comprador, en la medida en que se incurra en su país.
  5. Si el vendedor está obligado a cumplir por adelantado, puede rechazar su cumplimiento si después de la celebración del contrato se hace evidente que la contraprestación del comprador está en riesgo debido a la falta de capacidad de pago. El derecho a rechazar la ejecución no se aplica si se efectúa la contraprestación o se proporciona una garantía para la misma. El artículo 321 del Código Civil alemán regula los detalles.
  6. El comprador solo tiene derecho a retener pagos o compensarlos con reconvenciones en la medida en que sus reconvenciones sean indiscutibles o hayan sido legalmente establecidas. Esto no se aplica a las reconvenciones del comprador que tienen como objetivo directo la reparación del defecto o la rescisión debido a un defecto que el vendedor no ha subsanado o que no puede subsanarse por medio de un cumplimiento suplementario y se basan en la misma relación contractual que la reclamación del vendedor. para pago.


VI. Entrega y Transferencia del Riesgo

  1. Los productos se envían desde el domicilio social del vendedor o directamente desde el almacén de distribución o el domicilio social del preproveedor. El envío corre por cuenta y riesgo del comprador utilizando un modo de transporte elegido por el vendedor a su propia discreción, a menos que se hayan hecho acuerdos especiales.
  2. El curso de un plazo de entrega acordado comienza con la recepción de la confirmación del pedido.
  3. Un requisito previo para cumplir con un plazo de entrega acordado es el cumplimiento oportuno de las obligaciones contractuales que debe realizar el comprador antes de la entrega, en particular, el cumplimiento del pago acordado y, si es necesario, la provisión de garantías acordadas.
  4. Si y en la medida en que esto sea razonable, el vendedor tiene derecho a realizar entregas parciales en una medida razonable.


VII Garantía/Responsabilidad por Defectos

  1. Si el comprador es un comerciante en el sentido del HGB, existe la obligación de examinar y notificar los defectos de acuerdo con la Sección 377 HGB. Si surge la sospecha de un defecto que no es completamente insignificante con respecto a los productos entregados, el comprador también está obligado a informar inmediatamente al vendedor de las sospechas existentes, incluso si se deben realizar más investigaciones para verificar el defecto. . La violación de esta obligación hace que el comprador sea responsable de los daños y perjuicios, a menos que este último no sea responsable de la violación.
  2. En el caso de defectos probados de los bienes entregados y la notificación formal y oportuna de los defectos, el comprador tiene derecho a la reparación o reemplazo de la entrega a discreción del vendedor. Si, en el caso de una devolución de productos a efectos de una reclamación, resulta que esto se hizo de forma incorrecta, el vendedor tiene derecho a cobrar no solo los gastos de envío y embalaje, sino también una tarifa razonable por la inspección de los productos. Si los gastos de envío aumentan porque la mercancía fue llevada al extranjero por el comprador o sus clientes, la diferencia corre a cargo del comprador. Los gastos de desmontaje y montaje que puedan surgir correrán a cargo del comprador.
  3. Cualquier reclamación por defectos por parte del comprador prescribirá en el plazo de 12 meses, calculados a partir de la transferencia del riesgo. El período de limitación abreviado anterior no se aplica a las reclamaciones por daños y perjuicios que se deban a un defecto en el artículo vendido o al incumplimiento de una obligación de ejecución adicional. Sin embargo, esta excepción para las reclamaciones por daños y perjuicios solo se aplica a las reclamaciones por daños y perjuicios basadas en daños a la vida, a las extremidades, al cuerpo o a la salud, o por negligencia grave o comportamiento intencionado por parte del vendedor o responsabilidad en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos. Las normas sobre el recurso empresarial en la compra de bienes de consumo (§§ 478, 479 BGB) no se ven afectadas.


VIII. Responsabilidad

  1. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios de cualquier tipo contra el vendedor y sus representantes legales y auxiliares ejecutivos, salvo que exista dolo o culpa grave o incumplimiento de una obligación contractual material.
  2. Una obligación contractual esencial en este sentido significa cualquier obligación, cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento el comprador puede confiar regularmente.
  3. Sin embargo, la responsabilidad se limita a la compensación por daños típicamente previsibles, siempre que no haya intención.
  4. Las limitaciones y exclusiones de responsabilidad anteriores no se aplican a la responsabilidad en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos ni a los casos de lesiones a la vida, la integridad física o la salud.
  5. Se renuncia a las reclamaciones de reembolso de gastos por parte del comprador según § 284 BGB en la medida en que se excluya una reclamación por daños y perjuicios en lugar de los servicios de acuerdo con las normas anteriores.


IX. retencion de TITULO

  1. El vendedor conserva la propiedad de los productos entregados hasta el pago total de todas sus reclamaciones de la relación comercial con el comprador.
  2. El procesamiento o procesamiento de los bienes sujetos a reserva de dominio por parte del comprador siempre se lleva a cabo en nombre del vendedor, sin que por ello surjan obligaciones para el vendedor. El vendedor tiene derecho a la propiedad de los nuevos artículos en su respectiva condición de procesamiento. Si sus bienes reservados se procesan, procesan, mezclan, mezclan o combinan con otros productos que no le pertenecen, tiene derecho a la copropiedad del nuevo artículo en la proporción del precio de factura de los bienes reservados al precio de factura. de los demás productos. El comprador transfiere por anticipado al vendedor sus derechos de copropiedad derivados de los supuestos de la frase anterior, hasta el importe del precio de factura de las mercancías reservadas.
  3. El comprador puede vender los bienes reservados que son propiedad única o conjunta del vendedor en el curso normal del negocio; no está permitida la pignoración, la transferencia a título de garantía o la cesión a título de garantía El comprador cede ahora y por adelantado al vendedor todos los derechos a los que tiene derecho por la reventa de la mercancía reservada o del producto resultante del procesamiento, tratamiento, mezcla, mezcla o conexión. Esto también se aplica si el producto se vende junto con otros productos que no pertenecen al vendedor por un precio total. Si un tercero ha adquirido derechos de propiedad o copropiedad sobre el producto debido a disposiciones legales como resultado del procesamiento, procesamiento, mezcla, mezcla o conexión, el comprador cede al vendedor los derechos que tiene contra el tercero ya ahora y por adelantado. Las cesiones en el sentido de este párrafo sólo se realizan hasta el importe del precio de factura de los bienes reservados. El comprador está autorizado a cobrar los créditos cedidos hasta la revocación, que es admisible en cualquier momento. El comprador se compromete a mantener la mercancía reservada asegurada contra los riesgos habituales. Ya ahora y de antemano cede al vendedor sus derechos de indemnización frente a su asegurador por la pérdida o el daño de la mercancía sujeta a reserva de propiedad.
  4. El vendedor ya acepta las cesiones previstas en este apartado por parte del comprador.
  5. El vendedor se obliga a liberar las garantías a las que tiene derecho según las disposiciones anteriores a su elección a petición del comprador en la medida en que su valor exceda de los créditos a garantizar en más del 10%.
  6. Si se requiere la cooperación del comprador para que la retención del título sea efectiva, por ejemplo, en el caso de los registros requeridos por la ley del país del comprador, el comprador debe emprender dichas acciones.
  7. Si el comprador está atrasado en el pago, el vendedor puede prohibirle que se deshaga de los bienes reservados por completo o, a discreción del vendedor, también parcialmente, por ejemplo, solo la venta o el procesamiento posterior, etc. Si el comprador reúne los requisitos objetivos para la obligación de declararse en concurso, deberá abstenerse de enajenar los bienes reservados de cualquier clase sin que sea necesaria la solicitud correspondiente. El comprador está obligado a informar inmediatamente al vendedor del stock de mercancías reservadas. En este caso, el vendedor también tiene derecho a rescindir el contrato y exigir la devolución de la mercancía reservada. Si las mercancías sujetas a reserva de dominio han sido procesadas, procesadas, mezcladas, mezcladas o combinadas con otros productos, el vendedor tiene derecho a exigir que se entreguen a un fideicomisario; el comprador está obligado a notificar a todos los copropietarios de los bienes reservados con su empresa o nombre, dirección y participación en la copropiedad. Lo mismo se aplica mutatis mutandis a las reclamaciones que se han cedido al vendedor de conformidad con los párrafos anteriores; Además, el comprador debe, sin que se le solicite, enviar al vendedor los nombres y direcciones de todos los deudores, así como copias de los documentos que justifiquen las reclamaciones contra ellos.


X. Fuerza mayor y reserva de reserva de autoabastecimiento

  1. Las acciones gubernamentales, disturbios, huelgas, cierres patronales, incendios, averías de maquinaria, escasez de materiales o energía, interrupciones en el transporte o cualquier otro motivo fuera del control del Vendedor que retrase la fabricación o el envío normales se considerarán "Fuerza mayor" y darán derecho al Vendedor a la acción apropiada. Aplazamiento de la fecha de entrega. El vendedor está obligado a informar inmediatamente al comprador de tales circunstancias si el vendedor tiene conocimiento de ellas. Si una prestación de servicio retrasada no es razonable para una de las partes debido a los eventos mencionados anteriormente, esta parte tiene derecho a rescindir el contrato.
  2. La autoentrega correcta y oportuna queda reservada.


XI. Otras provisiones

  1. El lugar de cumplimiento de todas las reclamaciones de las partes derivadas del contrato, incluidas las derivadas de la garantía, es Selmsdorf.
  2. El lugar de jurisdicción exclusivo para todas las disputas con comerciantes o personas que no tienen un lugar de jurisdicción general en Alemania es Lübeck. Sin embargo, el demandante también tiene derecho a interponer una acción alternativa ante el Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Comercio de Hamburgo (www.hk24.de/arbitration) en lugar de ante los tribunales ordinarios. Si esto sucede, el tribunal de arbitraje al que se convoque tiene jurisdicción exclusiva. La lengua de procedimiento es el alemán.
  3. La ley alemana se aplica con exclusión de la ley de compras de la ONU.

A partir de julio de 2016